دست تقدیر جانم رسم مریم سزا!

0
سوریه کشوری است که سال‌هاست با درد جنگ داخلی دست و پنجه نرم می‌کند در حالی که به جز ترکیه و آمریکا و اسرائیل جنایتکار از گرمی حضور سایر دوستان عرب و عجم و روس نیز مُستَفیض (فیض بردن، بهره بردن و …) گشته است وای وای …
این که عمه رویا خود را درگیر جبهه جدید سوریه نماید لزوما عاقبت خوش نخواهد داشت چرا که تنها آه مردم سوریه بیش از پیش تقصیر خواهد دوخت ز قوم یهود در حالی که تعیین تکلیف سرنوشت ملت سراسر خاک سوریه بهتر است بهر دست دوستی یا دشمنی بزرگان زود یا دیر صورت پذیرد باز هم وای وای …
در هر حال بعد از گذشت حدود ۱۵ سال کماکان نمی‌توان دست دوستی بین طرفین درگیر مشاهده نمود گرچه ثریاجان تازه لب به لب گوید امیرم هیچ و بله ازل تا ابد موسی بهر فرعون آخر چه کار چه کار؟!
دوستان مثل موسی عیان گشت ز نازی چرا سراسر فرعونیان بس که هیچ چیز و هیچ کس نسرودند باشد چند روز عزیز وگرنه امیر عیسی ز رسم موسی‌نشان هیچ کم نگفت باشد رحم ناز سراسر مریم سزا …

این که نگفتم رویا کجاست ***** زود بگو نقش رویا کجاست

تا بگویم رویا بهر معما چرا ***** بس که جولان ثریا کجاست

اشتراک گذاری

درباره نویسنده

امیر بهلولی

امیر بهلولی که نام کامل ایشان «امیر بهلولی دیزگاه» می‌باشد؛ یک شهروند ایرانی است که مهم‌ترین هدفش ایجاد اعتبار می‌باشد تا به وسیله آن دغدغه‌های مختلف خودش، کشورش و احیانا سایر کشورها را حل نماید. امیر بهلولی مولف 3 کتاب «طلا»، «تورم یا حباب تورمی؟» و «گفته‌ها و ناگفته‌های بورس ایران ...» می‌باشد که هر کدام رویه متفاوتی را طی نموده‌اند. کتاب نوشتن به زبان فارسی به هیچ وجه خوشایند نیست و بدیهی است که امیر بهلولی نیز این موضوع را درک کرده است. در حال حاضر شرایط کشور به شکلی است که نویسندگان کتب مختلف شاید تنها برای سرگرمی و احیانا کسب اعتبار به نوشتن می‌پردازند. نکته جالب اینجاست که روند چاپ کتاب در ایران در حال حرکت به سمتی است که ناشران نه تنها پولی بابت چاپ کتاب به نویسندگان پرداخت نکنند بلکه هزینه‌های چاپ کتاب را نیز از آن‌ها دریافت کنند! بها و ارزشی که مردم به کتاب می‌دهند نیز بسیار عجیب شده است به گونه‌ای که کتاب نوشتن را با موتورهای جستجو مرتبط می‌دانند و در نهایت کلید چاپ کتاب‌های گوناگون را فضای مجازی می‌دانند! با توجه به مطالب گفته شده، امیر بهلولی اولویت اصلی خود در موضوع چاپ کتاب را بر پایه تالیف کتاب به زبان انگلیسی و چاپ آن در خارج از ایران قرار داده است. نویسنده مذکور اعتقاد دارد که به اندازه کافی درباره اقتصاد ایران سخن گفته است و این موضوع در نوشته‌های وی واضح و مبرهن می‌باشد. بنابراین ایشان قصد دارند که از تکرار مطالب مختلف در حوزه اقتصاد ایران پرهیز نمایند و تنها در صورت ضرورت مطلبی را ذکر نمایند.

دیدگاه بسته شده است